› Umfragen ›

Deutscher Ton oder Original Ton?

 
Thema abonnieren     Antwort schreiben (14)
< DER BESTE SCHAUSPIELER VON DOWN UNDER! UND NEUSEELAND!    DER BESTE DEUTSCHE SCHAUSPIELER? >


Umfrageergebnis:  Deutscher Ton oder Original Ton?
 
  Grafik prozentuale VerteilungProzentStimmen
Originalton
 
11.67 %7
Originalton mit deutschen Untertiteln
 
6.67 %4
Originalton mit englischen Untertiteln
 
3.33 %2
Deutsch syncronisiert
 
78.33 %47
 Total: 60
 
Autor

 Deutscher Ton oder Original Ton?

In welcher Sprache seht ihr am liebsten Filme?

Mit oder ohne Untertitel?

am 01.10.2009 um 11:18:56 Uhr
Zitieren Melden 
 
Antwort von Kaltwetterfront
- Banned from the Pub -
Beiträge insgesamt: 885
Alle Beiträge anzeigen

Pos (333) Neu (2) Neg (2)



Meine Auktionen (0)

Profil

Ich sehe ganz gerne die synchronisierten Fassungen, gerade wenn es etwas komplexerer Stoff ist, bei dem man auf englisch nicht immer alles versteht.

Bei Stumpfgemetzel a la Saw und Kollegium ist es natürlich egal, diese Filme kämen im wesentlichen ohne Sprache aus und Schmerzens- und Todesschreie klingen wahrscheinlich überall auf der Welt gleich.

Untertitel mag ich gar nicht, die lenken zu sehe von eigentlichen Film ab und man ist mit den Augen ständig da unten.

am 01.10.2009 um 11:51:18 UhrZitieren  Melden
Antwort von schmoeller
Ich zähl´ Dich
Beiträge insgesamt: 254
Alle Beiträge anzeigen

Pos (1490) Neu (2) Neg (0)



Meine Auktionen (9)

Profil

Ich mach das vom Film abhängig, schau aber ganz gern Original mit deutschen bzw. engl. UT.
Vor allen bei Schauspielerfilmen empfind ich die Synchronisation oft für die Tonne.
Die Neuvertonung reduziert den Originalbeitrag eines Darstellers auf Grimasieren und Bewegung, während die tonale Komponente als Fremdleistung der Sensibilität Anderer überlässen wird.
Im Grunde auch schizophren, wenn ein Schauspieler nicht mit der eigenen Stimme spricht.

Bei asiatischen Filmen ist OmU Pflicht, weil hier sonst selbst bei relativ aufwendigen Synchros viel zuviel verlorengeht und ich die Originalsprache unmöglich verstehen kann.
Mit dem Mitlesen habe ich da meist keine Schwierigkeiten.

Wieder anders bei italienischen Filmen.
Obwohl ich die Sprache sehr gerne höre, reden mir die Romaner zu schnell und zu viel.
Da schaue ich meist synchrondeutsch.

Deutschsprachige Filme schaue ich generell im Original. :eyes:
Bei österreichischen Filmen dürfen dann gerne auch mal deutsche UT mitlaufen.

am 01.10.2009 um 13:12:12 UhrZitieren  Melden
Antwort von weirdscience
Kill ! - Kill !! - Kill !!!
Beiträge insgesamt: 1238
Alle Beiträge anzeigen

Pos (1669) Neu (0) Neg (0)



Meine Auktionen (0)

Profil

Ganz klar Originalton - natürlich mit UT, wenn ich die Sprache nicht beherrsche.

In den letzten Jahren hat mich die schnell/billig/pornoartig klingende deutsche Synchronisationspfuscherei vollends dazu gebracht, kaum noch von der Originalspur runter zu gehen.

War bei alten Filmen die deutsche Bearbeitung noch in den Händen echter Schauspieler, die mal gelernt haben, sich in Rollen - selbst wenn es nur Sprechrollen waren - hereinzuversetzen.

Heute klingt alles betont deplaziert cool, monoton und emotional fehlverstanden. Wenn ich höre, dass eine Quasi-Pornotussi, die gerne mal Dokusoap-Scheiße á la Paris Hilton auf MTV verstammelt (und selbst dort versagt, wie man am englischen Geschnatter im Hintergrund mithören kann) in echten Filmen in einem Tonfall völliger Teilnahmslosigkeit davon redet, dass jemand gestorben ist - und das war nur ein Beispiel aus Tausenden - dann möchte ich JEDEM, der sagt, er hält einen bestimmten Schauspieler für talentiert, die Urteilsfähigkeite aberkennen, wenn er diesen nur in der deutschen Sychro kennt.

Bin da mittlerweile echt rigoros.

am 01.10.2009 um 14:47:59 UhrZitieren  Melden
Antwort von Biobronch
kann meinen Usernamen leider nicht ändern!
Beiträge insgesamt: 798
Alle Beiträge anzeigen

Pos (1320) Neu (0) Neg (2)



Meine Auktionen (0)

Profil

Aus Gründen der mangelnden oder untrainierten Fremdsprachenkentnisse höre ich die Synchro. Komisch finde ich, dass die Untertitel oft sehr von dem gesprochenen synchronisierten Wort abweichen! Oder stimmen die Untertitel mit dem Originalton überein und die Synchro weicht ab? :headscratch:

am 01.10.2009 um 23:26:19 UhrZitieren  Melden
Antwort von Clint33
Just when I thought I was out,they pull me back in
Beiträge insgesamt: 1170
Alle Beiträge anzeigen

Pos (234) Neu (0) Neg (1)



Meine Auktionen (0)

Profil

Zitat:

geschrieben von Biobronch am 01.10.2009 um 23:26:19.
Aus Gründen der mangelnden oder untrainierten Fremdsprachenkentnisse höre ich die Synchro. Komisch finde ich, dass die Untertitel oft sehr von dem gesprochenen synchronisierten Wort abweichen! Oder stimmen die Untertitel mit dem Originalton überein und die Synchro weicht ab? :headscratch:


Syncro weicht ab, da sie sich an den Lippenbewegungen mitorientiert.


@ Topic:
kommt auf das Alter der Filme und das Herkunftsland an.

am 02.10.2009 um 00:18:10 UhrZitieren  Melden
Antwort von worldhater
Speedcore & Terror für alle !
Beiträge insgesamt: 237
Alle Beiträge anzeigen

Pos (297) Neu (1) Neg (1)



Meine Auktionen (0)

Profil

Kommt drauf an. Bei amerikanischen bzw. englischsprachigen Filmen ist es so, da mein Englisch ziehmlich schlecht ist, hör ich sie lieber in deutscher Sprache. Bei japanischen eher im Original, vorausgesetzt dt. Untertitel sind vorhanden. Aber wenn ein Film generell dt. Untertitel hat, wird die Originalsprache genutzt.

am 02.10.2009 um 20:34:38 UhrZitieren  Melden
Antwort von Biobronch
kann meinen Usernamen leider nicht ändern!
Beiträge insgesamt: 798
Alle Beiträge anzeigen

Pos (1320) Neu (0) Neg (2)



Meine Auktionen (0)

Profil

Zitat:

geschrieben von Clint33 am 02.10.2009 um 00:18:10.

Syncro weicht ab, da sie sich an den Lippenbewegungen mitorientiert.


@ Topic:
kommt auf das Alter der Filme und das Herkunftsland an.


Ja ist logisch jetzt wo dus schreibst :hammerMe:

am 02.10.2009 um 22:50:01 UhrZitieren  Melden
Antwort von Musensohn

Beiträge insgesamt: 197
Alle Beiträge anzeigen

Pos (90) Neu (0) Neg (0)



Meine Auktionen (0)

Profil

da die Synchronisation in den letzten Jahren immer schlechter wird schaue ich englischsprachige Filme im Original mit Untertiteln.

Dabei kann amn auch Geld sparen, da UK- oder US-DVDs oder Blu-Rays oft günstiger zu bekommen sind.

@weirdscience: Wahr gesprochen!!!

am 03.10.2009 um 11:53:50 UhrZitieren  Melden
Antwort von Clint33
Just when I thought I was out,they pull me back in
Beiträge insgesamt: 1170
Alle Beiträge anzeigen

Pos (234) Neu (0) Neg (1)



Meine Auktionen (0)

Profil

Also gerade die deutschen Syncros von US-Größen wie deNiro, Pacino, Stallone, Willis, Travolta, Bill Murray usw. aber auch von Serienfiguren (z.B. Sopranos, The Shield) finde ich sowas von viel besser als die Originalstimmen, dass ich gern auf einige nicht transportierbare Nuancen verzichte.

am 03.10.2009 um 12:53:42 UhrZitieren  Melden
Antwort von leevancleef

Beiträge insgesamt: 1459
Alle Beiträge anzeigen

Pos (5062) Neu (17) Neg (24)



Meine Auktionen (0)

Profil

Kann zu dem Thema folgendes sagen. Der Absatzmarkt für Filme ohne deutschen Ton in Deutschland entspricht in etwa dem von Heizlüftern in Zentralafrika.
:biggrin:
Oder anderst gesagt, interessiert keine Sau!
Das ist die Realität, ungeachtet div. Äußerungen in div. Foren.
UT sind nie wortgenau. Das wäre nicht möglich. Die Texte würden viel zu lange werden, als dass man die noch unterbringen und mitlesen könnte.

am 08.10.2009 um 06:10:28 UhrZitieren  Melden
Antwort von orkbraut

Beiträge insgesamt: 7
Alle Beiträge anzeigen

Pos (41) Neu (0) Neg (0)



Meine Auktionen (0)

Profil

Kommt darauf an, einen japanschen FIlm schaue ich generell im Orginalton mit dt. Untertiteln, die Atmosphäre kommt sonst nicht rüber wenn man japanische Filme in der deutschen SYnchro schaut, ausserdem sind fast alle asiatischen Filme schlecht synchronisiert.

Skandinavische Filme aus Schweden und Norwegen schaue ich generell im Orginalohne Untertitel, weil ich die Sprachen beherrsche.

Na und englischsprachige Filme schaue ich immer in der dt. Synchro weil mein engl.lausig ist :-)

am 11.10.2009 um 18:25:44 UhrZitieren  Melden
Antwort von johnrambo
Gott kennt Gnade,Rambo nicht.
Beiträge insgesamt: 266
Alle Beiträge anzeigen

Pos (161) Neu (0) Neg (0)



Meine Auktionen (0)

Profil

meistens deutsche synchro,es sei denn ich will einen film,den ich schon öfters gesehen habe endlich mal im O-ton sehen.

auch bei import dvd lässt es sich oft nicht vermeiden,o-ton zu gucken,wobei ich dabei oft englische UT einschalte.

englischer ton und deutsche untertitel finde ich bescheuert...da komme ich gar nicht mit klar....englisch hören und deutsch lesen :bowling:


insgesamt finde ich o-ton eigentlich am besten,weil die synchro oft kacke ist ( z.b. die hard)....aber auf deutsch ist schon angenehmer :wink:

am 13.10.2009 um 18:12:05 UhrZitieren  Melden
Antwort von Vampyros

Beiträge insgesamt: 3610
Alle Beiträge anzeigen

Pos (409) Neu (0) Neg (0)



Meine Auktionen (0)

Profil

Beide Sprachen werden bevorzugt ! Als Deutscher sollte man das Recht haben den Film UNCUT in seiner Landessprache zu sehen, und O-Ton gehört einfach dazu. Nicht nur deswegen falls unsere wieder in den Sarg gehört, sondern Original bleibt nun mal Original :wink:

Da der O-Ton für mich jedoch von grossem Interesse besteht, habe ich mal auf Originalton gestimmt. Da wäre als Auswahlmöglichkeit, beide Tonspuren noch zu nennen, empfehlenswert gewesen. Naja ok :biggrin:

Mit UT geht schon mal gar nicht, jedenfalls nicht im O-Ton fest eingebrannte :devilflame:

Gruß,
Vampyros

am 19.10.2009 um 01:14:51 UhrZitieren  Melden
Antwort von warson63
No I won't do that
Beiträge insgesamt: 16000
Alle Beiträge anzeigen

Pos (120) Neu (0) Neg (0)



Meine Auktionen (0)

Profil

Vor einigen Jahren schaute ich Filme noch im O-Ton, da es mir plausibel und authentisch erschien, die Darsteller mit ihren eigenen Stimmen zu hören.

Mittlerweile bin ich zu bequem (zu faul :biggrin:) und sehe mir Filme in der deutschen Synchro an.

:kaffeetrinker:

am 06.06.2016 um 23:28:35 UhrZitieren  Melden
› Umfragen › Deutscher Ton oder Original Ton?  
Thema abonnieren     Antwort schreiben (14)
< DER BESTE SCHAUSPIELER VON DOWN UNDER! UND NEUSEELAND!    DER BESTE DEUTSCHE SCHAUSPIELER? >